医生医护人员英语对话

2022-02-14 14:12:34 来源:
分享:

Nurse: How do you do. Welcome. I'm the nurse in charge of this ward. We hope you will feel at home here. This is nurse Wang. 你好。欢迎你。我是这病房的护土长。希望您能有家的想象,这位是王医务人员,这是负责你的解毒剂师,陈解毒剂师。 Patient: Sorry to bother you all. 大麻烦你们大家了。 N: If you need anything,just press this button. 你若无需什么,就叮嘱按这只遥控器。 P: Is it possible for my sister to stay here with me? 我弟弟可以在这那时候庆生我吗? N: Yes, but she has to pay for her bed. Does she want to he meals here too? We don't think it is necessary. Your Condition isn't so serious. 可以,但是得交庆生住费。她也在这那时候用饭吗?我们想要不无需. 你的病情不那么比较严重。 P: What are the hours here for meals? 这儿什么时候开饭? N: Patients usually get at 7 AM. Breakfast is at 8 o'clock. The ward rounds and treatment start at 9 AM. Lunch at noon. After that you he a nap or rest. Visiting hours are from 3-7 PM. is at 6 PM. Bed time is fro:30-10:00 PM. 患者一般早7点起床,8点吃掉早餐,9点解毒剂师查房和就让治疗,12点午餐,吃饭午躺在或跟着动,上午3点到7点是面见等待时间,6点晚餐,9点半到10点患者该躺在觉了。 P: Will you show me where the sitting-room, bathroom and telephone are? 叮嘱告诉他我起坐间、房间内和电邮在哪儿好吗? N: Of course. Are you Muslim? 当然可以,你是伊斯兰教徒吗? P: Yes, I am. 是,我是。 No, I am not. 不,我不是。 N: Which kind of food do you prefer, Chinese or Western? 你羡慕吃掉底下餐还是羡慕吃掉粤菜? P: I prefer Western food. 我想吃掉粤菜。 I like Chinese food very much. 我比较羡慕吃掉底下餐。 N: He you eaten breakfast(lunch, super) already? 你吃掉过早饭(晚饭,用餐)了吗。 P: Yes, I he. 是,吃掉过了。 NO, I he not. 不了有,还不了吃掉。 N: How is your appetite? 你的胃口怎样? P: Not so good. 不太好. Just so so. 一般. I he no appetite at all. 一点嗜躺在也不了有。 N: What are your eating habits? 你的饮食习惯怎么样? P: I don't eat much. I would like to he a snack in the afternoon and befor going to bed. 我吃掉的不多。我希望在上午和躺在在此以后吃掉点样子。 I don't like greasy food. 我不羡慕吃掉油腻的样子。 I prefer more vegetables than meat. 我想多吃掉鸭蛋,寡吃掉肉类。 Since I am overweight, I only take fish and chicken. 由于我过去太胖了,所以我只吃掉鳖和猪。 I don't like sweet things. 我不羡慕零食。 N: Are you allergic to certain foods like prawns or shrimps? 你对某些肉类有过敏反应上述情况吗? P: I am allergic to sea food. 我对所有渔产肉类都过敏反应。 N: DO you like fruit? 你羡慕果树吗? P: Yes, Please give me some with each meal. 是的,叮嘱每餐都给我些果树。 N: Do you prefer a consommé or a cream soap? 您羡慕清汤还是奶油汤? Do you prefer milk or sour milk? 你羡慕牛奶还是果汁? Do you prefer black tea, jasmine tea, or coffee? 你羡慕绿茶,茶还是咖啡? Do you take sugar with your milk(tea, coffee)? 你的奶(茶,咖啡)那时候放糖吗? DO you like your egg soft-boiled, hard-boiled or fried? 你要蒸甘猪,老猪还是蘸猪? P: I like rice gruel(porridge, noodles, toast). 我羡慕大米粥〔稀饭,饺子,洋葱〕. Please give me some fruit juice (iced water, mineral water). 叮嘱给我一些果子汁(滴,矿泉水)。 Please don't give me any cakes. I only want soda-crackers. 叮嘱不让给我猪糕,我只吃掉苏打饼干。 Since my teeth are bad, please give me soft foods and tender meat. 因为我牙齿坏,叮嘱给我软的食品和甘的肉。 N: Please try to eat a little more. It will help you recover more quickly. 叮嘱多吃掉一些。这样可以协助你早日康复. P: It is too noisy(hot, cold draughty). 太吵闹(刺,的水,风太大)了。 N: May I close(Open) the door? 我可以紧闭(推入)门吗? May I close (open)the window? 我可以紧闭(推入)窗吗? May I turn on(off) the heat? 我可以推入(紧闭)风扇吗? May i turn on(Of) the light? 我可以开(关)灯笼吗? Let me adjust the ear conditioner. 我来调整一下空调。 P: I am hungry(thirsty constipated). 我饿(怯,日后秘)了。 I cough a lot. 我呼吸困难得能比。 I don't sleep well at night. 我上午躺在坏。 he wound is hurting. 我的肿平卧心痛。 N: I'll go and get you some cough mixture(a sleeping pill, a laxative, a tranquilizer, a pain-killer). 我去给你拿点呼吸困难解毒(,泻解毒,安定解毒,止心痛解毒)来。 P: May I he another pillow(blanket)? 我可以再继续要一个枕一头(毛毯)吗? N: DO you want clean pajamas? 你要干净的躺在衣裤吗? P: Yes,thank you . Please bring me a dressing gown too. 是的,对不起你. 叮嘱再继续给我拿件晨衣来. N: Do you want to he a bed-bath? 给你擦个澡好吗? P: I'd rather he a shower. 我想要洗个淋浴。 I would like my hair washed(cut). 我想要洗洗一头(理理发)。 I would like to he a she. 我想要剪剪胡子。 N: May I throw these flowers away? 我把这些塞进好吗? P: Yes, please put these flower in a vase. 可以,叮嘱将这些花放置花瓶那时候。 N: Mrs. Smith, you are wanted on the phone. 史密斯太太,有你的电邮。 P: Is it a long distance call? 是拨号吗? N: NO. It's from your embassy (delegation). 不是. 比如却说你们大外交家馆(国家男子篮球队)送来的。 Doctor: We are going to do the operation on you tomorrow. I hope you won't worry. 忘了我们就要给你恢复健康了,希望你不让紧张。 P: I will try not to, but will it hurt? 我亦会就让到,但是否亦会痛呢? D: We'll give you anaesthesia. If you feel any pain during the operation, just let me know. 我们亦会给你麻解毒的. 开刀在此以后夕你若真的痛就告诉他我们。 He you hand in you consent yet? 你交开刀志愿书了吗? P: How should I write it? 该怎么寄给呢? D: "I (name) the undersigned he requested and consented to a certain operation. " That's all. We need the seal of your embassy and the signature of your Ambassador on the consent form. "我(名字)办妥名人申叮嘱并提议就让某种开刀。"然后办妥上名字就让。我们无需在这张志愿书上盖上你们大外交家馆的手上,还无需你们外交家的办妥字。 N: I'd like to she off the hair around the operation. 我要把开刀区周围的毛剪一下。 P: I he never been in a hospital before. I'm so scared. 我刚才住过公立医院,我害怕极了。 N: There is nothing to worry about. The doctor who will operate on you is very experienced and considerate. If you he any discomfort during the operation, please don't hesitate to tell him. I'11 give you an enema tonight. After that please don't take any food or water before the operation. 仍要激怒,给你恢复健康的解毒剂师是富有经验和精巧诚恳的。开刀底下的你有什么不舒无异,尽管向他提成来。我今天上午要给你田间一次脾。这自此直到开刀在此以后叮嘱不让再继续吃掉样子或喝水了。 P: How do you do it? Does it hurt? 你怎么个就让法呢,痛吗? N: I'11 insert a rubber tube into your anus and let the soapsuds solution flow into your rectum. Please let me know if you feel distension. I'11 stop the flowing. Hold it for several minutes before you expel it. That may produce a better result. 我到时给你那时候插根橡皮管,再继续在(直脾)那时候送些肥皂水。你觉着脖子平卧,就却说话,我就不田间了。你到时但亦会憋几分钟再继续排日后。这样效果就亦会好些。 N: The operation went very well. Please turn from side to side every two or three hours. 开刀很好不容易。叮嘱你每两、三个小时滚一次身。 P: I only feel mild pain. I don't think a pain-killer is necessary. The pain is very severe. I can't stand it. Please give me a pain-killer at once. 我只感到有间歇性的心痛痛,我想要用不着吃掉止痛片。痛得很能比。我简直受不了;叮嘱赶紧给我止痛片吧。 N: I'11 help you gat up. You can try walking around the room or corridor. 我协助你起床吧。你可以干脆在屋子那时候或连接处那时候跟着跟着。 P: I think I'm quite ail right now. 我似乎已经只不过好了。 N : You are going to be discharged the day after tomorrow. 你斜视就要成院了。 P: Is that so? I'm so happy. 真的吗,我太高兴了。 N: You he been in the hospital for two weeks, hen't you? 你住院两个整整了,是吧? P: Exactly, but the doctor told me I still he to rest for one more week. 对的,可是解毒剂师却说我还得跟着动一个整整。 N: The doctor has written a certificate for you. There are two suggestions. First, oid any mental stress and he a good rest. Secondly, examinations of fasting sugar and an EKG should be done regularly. 解毒剂师已经给你开好了均须。那时候面有两个建议。第一,避免精神紧张,就让跟着动。第二,定期查短等待时间胰岛素和就让检测器检查和。 P: My organization(doctor) needs my medical history. May I he it tomorrow? 我的组织(解毒剂师)无需我的帕金森氏症,忘了能给我吗? N: Certainly. 当然可以。 P: Please give me my account. 叮嘱给我结一下帐。 N: I'11 go to the admissions' office to get you bill at once. 我赶紧到住院处去给你退款。 P: HOW much do I owe you? May I pay it by cheque? 我明知多寡一大笔钱?能用收据收取吗? N: Altogether three hundred and fifty yuan seventy five fen. You may pay either in cash or by cheque. 合共 350元7角5分,你付现金或开收据都行。 P: I must go now. Will you call a taxi for me? 我该跟着了,叮嘱给我叫辆成租汽车,好吗? N: He you made sure you hen't left anything behind? 你不了有留下什么样子吗? P: I don't think so. I'm really very grateful to you all. You were all so kind to me. 我想要不了有,我非常感谢你们大家。你们对我都这么好。 N: Don't mention it. That is our job. 仍要坦率,那是我们的职责。 The taxi has come. 成租汽车来了。 The taxi is on its way,It will be here soon. 成租汽车打算路上呢,马上就到。 P: I would like to he a check-up for a driving licence (swimming pass). 我要就让驾驶查体(体操查体)。 N: You need to he your eyes, ears and blood pressure checked. You need to he a fluoroscopy done. 你无需检查和一下眼睛、额头和肝功能。你无需就让透视检查和。 P: The doctor needs my weight, pleas weigh me. 解毒剂师要我的体型,叮嘱给我量一下。 N: Please bring a photograph of yourself. We he to affix a stamp on the corner of it. 叮嘱带一张你的特寄给来,我们要在它的角上盖个印儿。 P: The doctor suggested I he a series of gastro-intestinal tests made. What shall I do? 解毒剂师建议我就让个胃脾成像。我该怎样就让呢? N: I'll make an appointment for you at once. Come next Friday morning at 8 o'clock. Please don't eat or drink any thing after midnight. 我过去就给你约定。下整整三早上8点钟来。到后半夜就不让再继续吃掉样子或喝水了。 P: Not even water? 水也没用吗? N: A sip of water is all right. 小鼻涕还是可以的。 P: Where can I get the certificate stamped? 我这断言在哪儿白纸呢? N: Right here. I'11 do it for you. 就在这儿。我来给你盖。

{nextpage} P: If it is an emergency case, we can come at any time, can't we? Or should we phone first? 如果病情肾癌,我们随时都可以来,是吗?还要到时打个电邮不? N: If you he the time better notify us before you come. 假如有等待时间,最成色来之在此以后打个电邮。 He you had your lungs x-raged this year? 这一年内你照过头部X线片吗? P: When can I get the result? 我什么时候能告诉他检查和结果? N: Right away. 马上就可以。 In two days. 两天自此。 Next Monday. 下周五。 P: May I ask our interpreter to phone for the result? 可以叮嘱我们译者打电邮说结果吗? N: Yes you may. You can he all the results next Monday when you come to see the doctor. 是的,可以。 你下周五生病的时候,所有的结果都亦会成来的。 P: The paper for the driving licence need my height. 驾驶执照上要有我的身型。 N: DO you know your height in centimeters? 你告诉他你身型多寡厘米吗。 P: No I don't know. I measure five feet eleven inches. 不告诉他,我的身型是5英尺11英寸。 N: OK! I'11 calculate it for you. That's one hundred and seventy-seven point five centimeters. 好,我替你算算。这就是 177.5厘米。 lf the patient is too weak, we can do home visit. Our doctor and nurse can go to the patient's home by our ambulance. In case the patient needs to be hospitalized, we shall bring him(her) back. 假如患者不堪一击,我们可以成诊。我们的解毒剂师和护土可以乘我们的救护到患者家去。假如患者无需住院,我们就把他(她)带回公立医院来。 I'11 take some blood from your arm. Please take off your coat and roll up your sleeve. 我要从你的右手上取点血。叮嘱脱掉上衣,卷起袖子。 I'11 take some blood from your ear. Please take off your ear ring. 我要从你的额头上取点血。叮嘱抢到你的耳环。 Your veins don't stand out very clearly. I'11 try to do it care. Be patient. Please clench your fist. 你的静脉不明显,我无需精心找找。叮嘱诚恳些。叮嘱你握拳。 Pleas open your hand. Press it with this bit of cotton wool for a while. 叮嘱挥动手,用这块农产品压一亦会儿。 I'll do a skin test first to see if you he any sensitivity. 我要到时给你就让个指甲试验看看你有无过敏反应现象。 Since you are sensitive to the anti-tetanus serum, we will he to give it to you in four doses, at an interval of twenty minutes. 由于你对过敏反应,我们要分四次注射,每次相隔20分钟。 P: How often should I he the injection? 这针多久注射一次? N: Once a day (twice a day). 每天一次(每天两次)。 P: Where do you give it? 在哪个手部注射呢? N: In the buttocks (in the arm). 在臀部(在右手上)。 P: I discovered a lump on my buttock yesterday. What shall I do? 我昨天发现我的臀部有个硬块。该怎么办呢? N: Let me he a look. Better put hot towels on it. Two times a day for fifteen minutes, If It doesn't get better, we'11 try physiotherapy. 让我看一下。最成色用刺手巾渐多。一天渐多两次,每次15分钟。假若见好,我们可以就让就让理疗。 Patient: How do I take these medicines? 我怎样无异这些解毒呢? Pharmacist: One tablet, three times a day. 一天三次,一次一片。 Two tablets, four times a day. 一天四次,一次两片。 two tablets at night. 上午无异两片。 Take one tablet of this pain-killer if you feel pain, but not more than once every four hours. 假如你觉着心痛就吃掉一片止痛片,但每次需要时间延迟四个小时。 One line (half line) three times a day. Shake it well before taking it. 每天三次,每次一(半)格。无异在此以后到时摇匀。 Please put it under your tongue, don't swallow it. 把解毒放置舌一头底下,不让往下咽。 Please suck It. 叮嘱含无异。 Please dissolve the pill in water before taking it. 无异在此以后叮嘱将解毒丸放置水底下凝固。 One teaspoon three times a day. 每天三次,每次一茶匙。 P: How do I use this suppository? 我怎样用这栓剂? Ph: Inset one into your anus (vagina) every night. 每晚塞一个在()内。 P: Is this for internal use too? 这也是内无异解毒吗? Ph: This is for gargling only. 这是含漱剂。 This will loosen your stools. Please squeeze it into your anus every night. 这是通水泡的。叮嘱每晚在那时候挤一些。 This is a special adhesive for easing the pain. Apply it to the painful area and change it every two day. 这是专为止痛用的解毒膏。贴在痛处,两天换一次。 Apply some of the ointment, and rub it into the skin. 涂漆一些这种解毒膏并掐进指甲那时候去。 Paint this lotion to the itching spot with this small blush (cotton swab). 用小刷子(农产品斧)把洗剂涂漆在痛处。 Please dissolve the tablet(powder) in hot water. Soak your hand (foot) in it for twenty minutes twice a day. 叮嘱将这解毒片(解毒粉)凝固在的水那时候。将你的手(足)泡在那时候面,每日两次,每次20分钟。 P: How do I use these eye-drops and ointment? 我怎样用于这些眼解毒水和眼解毒膏呢? Ph: Put the eye-drops into your right eye 4-6 times a day, each time one to two drops. Squeeze a bit of the ointment on your eyelid every night. 将这种眼解毒水变黑入右眼,每天于数六次,每次一、两变黑,每晚在眼皮那时候挤一点眼解毒膏。 P: How do I apply the nose drops? 我怎样用于这变黑鼻剂呢? Ph: Bend your head back as far as possible and then put them in. 但亦会把一头向后仰,然后将解毒变黑进去。 P: How do I apply the ear drops? 我怎样用于变黑耳剂呢? Ph: Turn your head to the side. Put one to two drops in your ear. Press the tragus for a few seconds. 将一头歪向边上,在额头那时候变黑一、两变黑解毒水,再继续把耳屏按几秒钟。 P: How do I take (make) the herb medicine? 我怎样无异(蒸)草解毒呢? Ph: Put herbs into a pot. Add about 300c.c.of cold water. Simmer gently for 20 minutes. Drain the solution. The amount left will be 40 to 50 c.c. This is the first dose. Don't throw the herbs away. DO the same in the evening. That is the second dose. Take the first dose in the morning, the second in the evening. 把草解毒装进锅内。投身 300毫升的水水.用慢(原文)火蘸 20分钟。将解毒水滗成,约 40-50毫升。这是一头蘸。不让将解毒塞进。仍照原法上午再继续蘸一次,这是二蘸。一头蘸早上无异,二蘸上午无异。 We can make the solution for you for six days. Take one bottle daily, half in the morning, half in the evening. Please put them in the refrigerator or keep them in a very cool place. Don't take the medicine while it is cold. 我们可以给你蘸成六天的解毒。每天无异一瓶底下午半瓶,上午半瓶。花粉要放置冰箱那时候或是放置温暖的以外。不能无异的水解毒。 P: Must I boil it before taking it? 每次无异以在此以后要将它蒸开吗? Ph: No. Put it in a glass and warm it in a bowl of hot water. 仍要。可以将解毒盛在碟子那时候,将它放置一碗的水底下加温。 P: How do I take these big balls? 这些大解毒丸儿怎么无异呢? Ph: Chew and swallow the bits with water or put them in water to melt them. Remove the wax before taking it. 把它放成小块,嚼后废水吞下,或者把它泡在水那时候化开再继续喝。无异在此以后把蜡皮去掉。仍要。可以将解毒盛在碟子那时候,将它放置一碗的水底下加温。 Nurse: Do you want to see a doctor? 你要生病吗? Patent: Yes, where shall I register? 是的,在哪儿另加? N: Here, he you been here before? 这儿,你从在此以后来过吗? P: Yes, a year age./NO,this is my first visit. 是的,一年在此以后来过./不了有,这是第一次来. N: He you a registration card? 你有另加的证吗? P: Yes here it is./NO, I forgot to bring it. 有,在这儿呢。/ 不了有,我忘记带了。 N: Do you remember your card number? 你记起你的另加的证号码吗? P: Yes, it is C dash one,five, zero, eight, four, three./No. I can't remember it. 记起,是 C-150843./不记起了。 N: When did you come last? 上次你什么时候来的? P: About a week age. 至少在一周以在此以后。 N: Then I'11 find out for you. 那么,我给你查查。 Are you working in the Embassy? 你在大外交家馆实习吗? P: Yes I'll be here for three to five years. 是的,我要在这儿整天三至五年。 I'm a teacher at… 我是……的英语教师。 N: Pleas show me your identity card (diplomat certificate, experts certificate, passport). 叮嘱成示你的(外交家的证、专家的证、护照)。 P: I'm a tourist. 我是一个旅游者。 N: How long do you intend to stay here? 你作准备在这那时候整天多久? P: About one week. 至少一周。 Till the end of this year. 到今年年底。 I'm leing tomorrow morning. 我忘了早上就跟着。 N: I'll make a file (record) for you. 我要给你就让一份病历。 Please write down your full name in block letters. 叮嘱用印刷体寄给上你的全名。 How old are you? 你的比率? When were you born? 你是哪年生的? P: I was burn on the fifteenth of February nineteen fifty two. 我是1952年2月15日生的。 N: What is your position in the Embassy? 你在大外交家馆就让什么实习? P: I'm the ambassador (minister, chargé d'affaires, counsellor, first secretary, second secretary, third secretary, Attaché, staff, secretary-archivist, military, attaché). 我是外交家(公使,代办,参赞,一等副官,二等副官,三等副官,随行人员,工友,档案副官,武官随行人员)。 N: What is your work here? 你在这那时候就让什么实习。 P: I'm a delegate (businessman, engineer, teacher, artist, musician, retired worker, pilot housewife). 我是国家男子篮球队鼓手(商人,工程师,英语教师,艺术家,音乐实习者,退休工人,飞机驾驶员,家庭主妇)。 N: Are you married or single? 你迎娶了,还是独身? P: Yes, I'm married. 是的,我迎娶了。 NO, I'm single. 不了有,还是独身。 I'm divorced. 再婚了。 N: What's your address, please. 叮嘱告诉他我你的房主。 P: I live in … hotel (…Embassy, …building …block…number). 我居住于……饭店(……外交家馆,……区块……楼……号)。 N: Your telephone number, please. 叮嘱告诉他我你的电邮。 P: five, two, two, one, three. Extension one five six. 522133,起先156。 N: Is your baby a boy or a girl? 你的孩子是小妈妈还是妈妈? Who is your host? 谁宴请你? P: I am a delegate of… delegation. 我是……国家男子篮球队的鼓手。 N: who is paying? 谁替你收取? Can you charge it to your organization? 你能在你的该单位缺席吗? Will they reimburse you? 他们给你缺席吗? P: I pay for myself. 我自己收取(我不收)。 I think they will reimburse me. 我想要他们亦会给我缺席。 I think they will give me the money back. 我想要他们亦会把一大笔钱还给我的。 N: Please pay for the registration. 叮嘱交另加费。 P: How much? 多寡一大笔钱? N: Here is your receipt and change. 这是收据和发现自己的一大笔钱。 He you any small change? 你有零一大笔钱吗? This is your registration card. Please don't lose it and bring it whenever you come. 这是你的另加的证。叮嘱不让遗失。每次来时送去它。 P: Yes, I will. 好,作主。 N: What's wrong with you today? 你今天哪那时候不舒无异? Which department do you want to register with? 你要放哪科的号? P: I want to see a physician (an internist, surgeon, obstetrician, gynaecologist, pediatrician, neurologist, dermatologist, oculist E.N.T. specialist, traditional medicine doctor, allergist, urologist, orthopedist, dentist, endocrinologist). 我要生病(内科,牙医,产科,儿科,小儿科,神经科,指甲科,妇产科,牙科,底下医科,过敏反应反应科,泌尿科,骨科,牙科,内分泌科)。 P: I don't know which clinic. I he a rash all over my body. It itches badly. 我不告诉他该放哪个科。我混身起水痘;痛得能比。 N: I think you should see a dermatologist first. If necessary we'll transfer you to the physician. 我想要你必要到时看指甲科大夫。无需的话再继续转内科。 Parent: My daughter has had diarrhea since yesterday and keeps on vomiting. I would like her to see a pediatrician. N: Please take her temperature under her arm. 叮嘱给她试试腋温。 We would like he her stool examined. Will you please give us a specimen? 我们想要给她检查和一下水泡。你能给我们一点水泡发现地吗。 Parent: Yes, I'11 try./No, I don't think she can pass any stool just now, but he brought her diaper with me, maybe you can get some from the diaper. 可以,我试试看。/没用,我想要她过去日后不成来。但是我已经把她的尿布造就了,或者你们可以从尿布上取点水泡。 P: I would like to see a dentist. 我想要见一位牙科解毒剂师。 N: For a filling? a denture? or a cleaning? 补牙?镶牙(就让眼镜),还是洗牙(洁齿)? P: I want to he a denture fitted (my teeth cleansed), please make an appointment for me. 我要镶牙(洁齿),叮嘱给我约个等待时间。 N: OK! Next Wednesday, do you prefer 8 o'clock or 10 o'clock? 好吧!下整整三,你想底下午八点钟来还是十点钟来? P: Ten o'clock suits me better. 十点钟对我愈来愈恰当。 N: Please come with me. 叮嘱随我来。 P: How long must I wait? 我还无需等多久? N: Your turn is next. 下一个就轮到你了。 There are two more patients before you. 在你在此以后面还有两个患者。 It's your turn now. 该你生病了。 The patient before you is a rather complicated case. I'm sorry you will he to wait at least half an hour. 你在此以后面那个患者上述情况较复杂。对不起,你至寡还得等半个小时。
分享:
365整形网 整形医院哪家好 五官整容整形 整形医院咨询 整形知识 整形医生 美容整形